4月5日は、アグネッタ・フォルツコグ(Agnetha Fältskog)の誕生日です。
今日は、スウェーデン出身の歌手アグネッタ・フォルツコグ(Agnetha Fältskog)の誕生日です。おめでとうございます。(ABBAのブロンドの方です)
アグネッタ・フォルツコグ(Agnetha Fältskog)は、1950年4月5日、スウェーデンのヨンショーピングに生まれた歌手で、世界的ポップグループABBAのメンバーとして知られています。若くして音楽の才能を開花させ、1960年代にはソロでも活躍。その後ABBAに加わり、澄み切った歌声と豊かな表現力で「ダンシング・クイーン」など数々の名曲を支えてきました。今日、誕生日を迎えるアグネッタ。その軌跡をあらためて称えたいと思います。
YouTube映像で体感する「悲しきフェルナンド」
ABBA – Fernando(公式ミュージックビデオ)(まずはABBA公式チャンネルから公開されている映像をご覧ください。)
スウェーデンの大自然を背景に、メンバーの表情と楽曲の情感が美しく調和したビデオです。
ABBA – Fernando(ライブパフォーマンス)
観客との一体感と当時のステージ演出が垣間見える貴重なライヴ映像。楽曲の情感がよりリアルに伝わってきます。
僕がこの曲を初めて聴いたのは
My age | 小学校 | 中学校 | 高校 | 大学 | 20代 | 30代 | 40代 | 50代 | 60~ |
曲のリリース | 1976 | ||||||||
僕が聴いた時期 | ● |
僕がこの曲を初めて聴いたのはリリース当時です。1976年3月にシングルとしてリリースされてので、高校2年生から3年生になる頃です。
春と言えは、「佐伯の春まず城山に来たり」・・・の国木田独歩の碑が立つ、佐伯鶴城高校近くにある佐伯市の城山にはよく登ったものです。懐かしいです。
あれ、曲の話でしたね( ;∀;)
当時ABBAは大人気!ピーク時だったと思います。特にすぐ後に発売された「ダンシング・クイーン」は彼らを代表する大ヒット曲となりました。たしかに、この曲も好きでしたし、そのほかにもいい曲をたくさん世に出してきました。
でも僕が一番好きなのは、今日紹介している「悲しきフェルナンド」ですね。一番はアグネッタの可愛さ!・・・ではなくて、この曲の持つもの悲しい雰囲気ですかね。当然歌詞なんかわかっちゃなかったですけど、やはり音楽はそれでも共感することができますから凄いです。あれから50年弱が経過しましたが、心に残っているのは、こちらの「悲しきフェルナンド」なんです。では解説に行きます!
世界を魅了した旋律の裏側――「悲しきフェルナンド」が刻んだ時代
1970年代半ば、ポップミュージックはグローバルな舞台で新たな隆盛を迎えていました。その中心にいたのが、スウェーデン発のポップグループABBA(アバ)です。1976年にリリースされた「悲しきフェルナンド(Fernando)」は、ABBAにとっても重要な転機となった作品であり、単なるラブソングの域を超え、戦争や記憶、友情といった普遍的テーマを描いたバラードとして高く評価されています。

1976年:歴史と音楽が交差した年
世界情勢と文化の動向
1976年は、冷戦の影響が色濃く残る一方で、欧米では文化的自由が広がり、多様な音楽スタイルが誕生していました。ディスコ、パンク、プログレッシブロックなど、ジャンルの多様化が進むなかで、ABBAは独自の洗練されたポップサウンドを世界に届けていました。
日本の音楽と若者文化
一方日本では、高度経済成長を経て消費文化が成熟期を迎えており、テレビやラジオといったメディアを通じて海外の音楽が広く浸透していきました。洋楽への関心が高まり、ABBAのような洗練された海外アーティストが次々と注目される土壌が形成されつつあったのです。
楽曲の魅力:メロディーと歌詞の調和
幻想的な旋律と感情のうねり
「悲しきフェルナンド」のイントロを彩るアコースティックギターは、聴く者を物語の世界に優しく誘います。穏やかでありながらも内面に強い情熱を秘めたメロディーは、楽曲全体に叙情的なトーンを与えています。
戦争と友情を描いた歌詞
英語版の歌詞は、メキシコ革命時代の元戦士たちが過去を回想する内容です。「かつての星降る夜に感じた、あの熱情は今どこに?」という心の声が響くように、過ぎ去った時間への郷愁と葛藤を歌っています。特定の出来事を描写するのではなく、抽象度を高めることで、リスナー一人ひとりが自らの感情と重ね合わせられるような構成になっています。

メンバー4人が織りなす音楽の奇跡
個性と調和の美学
ABBAは2組のカップル、アグネタ&ビョルン、フリーダ&ベニーによって構成されており、それぞれが異なる音楽的背景と個性を持っていました。「悲しきフェルナンド」では、フリーダの低音が物語の語り手としての役割を果たし、ベニーとビョルンの作曲センスが楽曲全体の構造を支えています。アグネタのコーラスが楽曲に空間的な広がりを加えている点も見逃せません。(コーラスが更にこの曲に輝きを与えていますね!)

世界を席巻した「悲しきフェルナンド」
驚異的なチャート記録
1976年3月にリリースされたこの曲は、イギリスでは14週間にわたりトップチャートにランクインし、オーストラリアでは14週連続1位を記録。全世界での売上枚数は1000万枚以上とされ、ABBA最大のシングルヒットのひとつとなりました。
日本での受け止められ方
日本ではオリコンチャートで大ヒットとはならなかったものの、ラジオ番組や音楽雑誌で徐々に注目を集め、ABBAファンの間では“隠れた名バラード”として知られる存在になりました。(僕もその一人なんでしょうね)
日本におけるABBAの存在感
洋楽ブームとABBAの台頭
1970年代後半の日本では、ニューミュージックの流行と並行して洋楽ブームが巻き起こっていました。ビートルズやカーペンターズに続く形で、ABBAの楽曲も人気を集め、とりわけ女性ファンの支持が厚かったことが知られています。

日本音楽界への間接的影響
ABBAの明瞭なメロディーラインとコーラスワークは、日本の音楽プロデューサーたちにも影響を与えました。直接的な模倣ではなく、ポップスの構成や音作りに対する考え方に、間接的にインスピレーションを与えていたといえるでしょう。
後世に受け継がれる遺産
映画での再評価とカバー
2018年には、映画『マンマ・ミーア! ヒア・ウィー・ゴー』の劇中で、シェールがこの曲をカバーし話題となりました。新たな世代にも届いたことで、「悲しきフェルナンド」は再び脚光を浴びました。
エンターテインメントと詩情の融合
戦争の記憶と友情という重たいテーマを、軽やかで繊細なメロディーに乗せて描いた「悲しきフェルナンド」は、ABBAの中でも特に文学的な深みを持つ作品です。メッセージ性と娯楽性を両立させた稀有な一曲といえるでしょう。
終わりに:時を超えて響く旋律
「悲しきフェルナンド」は、1976年という時代の空気を内包しながらも、普遍的なテーマを描き出したバラードとして、今なお色褪せることのない存在です。メンバーそれぞれの個性と、楽曲に込められた誠実なメッセージ性が融合したこの曲は、国境を越えて人々の心に届き続けています。

『悲しきフェルナンド』–(ABBA)
Can you hear the drums, Fernando?
I remember long ago another starry night like this
In the firelight, Fernando
You were humming to yourself
and softly strumming your guitar
I could hear the distant drums
And sounds of bugle calls were coming from afarドラムの音が聞こえるか?フェルナンド
昔のことを思い出してるんだ
こんな風に星が輝いてた夜を
暖炉の灯りがついてたな フェルナンド
おまえはハミングしながら
ギターを優しく爪弾いていた
どこかから聞こえるドラムの音は
遠くから戦いが始まることを告げる音だったThey were closer now, Fernando
Every hour, every minute seemed to last eternally
I was so afraid, Fernando
We were young and full of life and none of us prepared to die
And I’m not ashamed to say
The roar of guns and cannons almost made me cryもう戦いは近づいてたんだ フェルナンド
時間は永遠に続くと思えていたけど
俺はとても怖かったんだ フェルナンド
若かったから元気に溢れてて
死ぬことなんて誰も考えもしなかったよな
でもいま やっと口にできる
銃や大砲の鳴る轟音で
俺は今にも泣きそうだったんだThere was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There’s no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernandoその夜は空気のなかに何かがあった
星たちがきらめいていたよな フェルナンド
おまえと俺のため 輝いてたんだ
自由のためにね フェルナンド
俺たちは決して負けるなんて考えなかったし
後悔するなんて思いもしなかった
もう一度同じことをすることになっても
俺はきっとそうするよ フェルナンド
もし もう一度 同じことをするなら
そうさ 俺は同じことをするよ
フェルナンド 我が友よNow, we’re old and grey, Fernando
Since many years I haven’t seen a rifle in your hand
Can you hear the drums, Fernando?
Do you still recall the fateful night we crossed the Rio Grande?
I can see it in your eyes
How proud you were to fight for freedom in this land俺たちは年を取り髪の毛も灰色さ フェルナンド
ライフルを手にしたおまえの姿を見なくなって
もう何年経つんだろうな
ドラムの音が聞こえるかい?フェルナンド
リオ・グランデを渡った運命の夜をまだ思い出すのか?
おまえの目を見ればわかる
この地でおまえが自由のために勇敢に戦ったことを
どんなに誇りに思ってるのかThere was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There’s no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernandoその夜は空気のなかに何かがあった
星たちがきらめいてたよな フェルナンド
おまえと俺のため 輝いてたんだ
自由のためにね フェルナンド
俺たちは決して負けるなんて考えなかったし
後悔するなんて思いもしなかった
もう一度同じことをすることになっても
俺はそうするよ フェルナンド
もし もう一度 同じことをするなら
そうさ 俺は同じことをするさ
フェルナンドThere was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There’s no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, FernandoYes, if I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernandoそう 俺はまた同じことをする
きっとそうさ フェルナンド
後悔したりしない
おまえと過ごしたあの日々を
フェルナンド…
引用:ブログ;日本語訳 by 音時 より僕がこの曲を初めて聴いたのは・・・♫
コメント